新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
上海翻譯機(jī)構(gòu)實(shí)踐錘煉讓翻譯者獲得長足進(jìn)步
發(fā)布時(shí)間:2023-07-31 09:40:56
作者:唐能翻譯
分享至:
上海翻譯機(jī)構(gòu)介紹經(jīng)歷了從60年代開始的四十年實(shí)踐錘煉的翻譯者的主觀條件在以下幾個(gè)方面都有了非同以往的長進(jìn):
1、主體對意義的把握比之以往已更加精確,對如何獲得意義也有了更加科學(xué)的認(rèn)識。這都得益于語言學(xué)研究的進(jìn)展。
2、主體的技能意識比之以往已更加明確、更加強(qiáng)烈,對翻譯實(shí)務(wù)技能、技巧的功能表現(xiàn)比之以往也有了更具有實(shí)感的體驗(yàn)。這說明主體技能意識的自覺性獲得,認(rèn)識上已有顯著提高。這都得益于幾十年來對傳統(tǒng)譯論的溫故知新的探討。
3、主體的整體性智能水平三五十年來已有顯著提高。促進(jìn)智能水平提高的因素是:整體教育水平和質(zhì)量的普及和提高;深度翻譯素材的多樣化和高科技化;翻譯實(shí)務(wù)隊(duì)伍和教學(xué)隊(duì)伍的專業(yè)化。
4、專業(yè)韓語翻譯對翻譯學(xué)理論研究的訴求日趨強(qiáng)烈,特別是在翻譯專業(yè)隊(duì)伍中,已有越來越多的人在自覺地從事探索性系統(tǒng)研究,并有專著陸續(xù)發(fā)表;翻譯理論教學(xué)也于70年代登上了大專學(xué)院的課堂,并向深度發(fā)展。
上海翻譯公司也是盡管如此,我們還必須清楚地認(rèn)識到,從總體上說,不論在西方或中國翻譯學(xué)探索或翻譯研究還存在明顯的缺點(diǎn)。這些缺點(diǎn)首先表現(xiàn)在理論專業(yè)隊(duì)伍中,國內(nèi)外皆然。以下是當(dāng)前翻譯理論研究的薄弱點(diǎn):
一,雜感性、直觀性的研究比較多,這些研究大抵根據(jù)個(gè)人的實(shí)務(wù)經(jīng)驗(yàn),缺乏理論提升,當(dāng)然它們也是可貴的,但理論水平亟待提高。歸根結(jié)底,經(jīng)驗(yàn)論不是科學(xué)。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.