唐能同聲翻譯公司了解到大多數(shù)人心中都存在著一個疑惑:EST教育與咱們過去所說的結(jié)合專業(yè)是不是一回事呢?科技英語翻譯覺得,如果把EST教育同等于專業(yè)相關(guān),那么就會存在片面性。科技英語作為英語的一種語體,盡管當(dāng)前還不能自成為與一般英語徹底不一樣的“獨(dú)立言語’,但它畢競在許多方面都有自個的持點(diǎn)。
而所謂“結(jié)合專業(yè)問題,是相對“打基礎(chǔ)問題”而提出來的,也是中國公共外語教育中長期爭辯,而一直沒有極好處理的一個老難題。那種以為“科技英語沒有什么了不得,只需懂得科技專業(yè),突擊一下專業(yè)詞匯就行了”的觀念,恰是徹底將科技英語與“結(jié)合專業(yè)”同等起來的片面著法,定時不正當(dāng)?shù)南敕ā?br /> 事實上,科技英語翻譯教育應(yīng)當(dāng)從一開始就逐步反映出它自身的特色。咱們不應(yīng)當(dāng)將結(jié)合專業(yè)當(dāng)成它的僅有標(biāo)志,科技英語的關(guān)健不在科技內(nèi)容上,而是在言語構(gòu)造上。所以過早結(jié)合專業(yè),不但對科技英語教育不利,反而多了一只攔路虎,是非常有害的。



