新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
上海唐能探索翻譯公司發(fā)展緩慢之內(nèi)因
發(fā)布時(shí)間:2015-12-08 17:14:04
作者:唐能翻譯
分享至:
隨著我國經(jīng)濟(jì)社會的發(fā)展,翻譯產(chǎn)業(yè)得到了一個(gè)飛速發(fā)展的時(shí)期,但進(jìn)入21世紀(jì)以來,翻譯公司的發(fā)展基本上都遇到了一個(gè)瓶頸期,到底是什么原因?qū)е挛覀兊?a target="_blank" href="http://www.lingshanfo.com/">翻譯公司發(fā)展停滯呢?讓我們來聽上海法語翻譯公司專家對發(fā)展緩慢之內(nèi)因進(jìn)行解讀。
“一個(gè)非常關(guān)鍵的因素是砸價(jià),不斷地接受客戶低價(jià)要求,不斷聘用廉價(jià)翻譯,不斷接受急活,甚至三小時(shí)一萬字的任務(wù)也當(dāng)之無愧地承接下來”,翻譯專家無奈的講了這段話。
翻譯行業(yè)應(yīng)該以公司為主要運(yùn)營主體,還是以譯員和經(jīng)紀(jì)人為主體?這個(gè)問題在中國國內(nèi)的市場會困擾眾多關(guān)聯(lián)方。
但是國外翻譯行業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r,可以給我們提供參考依據(jù)。國外翻譯公司的管理體系已經(jīng)相當(dāng)完善,把譯員的譯文質(zhì)量管理提高到行業(yè)應(yīng)用的水平。
科技英語翻譯專家指出,中國市場不缺能翻譯的人,大量的廉價(jià)譯員充斥了整個(gè)市場。有人用字對字、詞對詞翻譯,寫出的句子讀不通;客戶的質(zhì)量意識也有問題,沒有意識到有些外語的行文體系特性和中文截然不同——他們因?yàn)椴惶Z言,有人認(rèn)為這樣的翻譯卻是好的,結(jié)果國際業(yè)務(wù)受阻還找不到真正的原因?!?
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.